sábado, 23 de diciembre de 2023

Venid, venid pastorcillos, ha nacido un niño

Mohammed Salem/Reuters

Venid, venid pastorcillos, ha nacido un niño/Come, Come Little Shepherds, a Child is Born/ Venez, venez petits bergers, un enfant est né

The poem, "Venid, venid pastorcillos, ha nacido un niño" originally in Spanish, is by Chilean poet Gustavo Gac-Artigas, translations into English and French by Priscilla Gac-Artigas. (Also published in TodoLiteratura)

Venid, venid pastorcillos, ha nacido un niño

cuántas gotas de sangre por metro cuadrado conquistado

costará el nuevo territorio

se preguntan en Israel

haciendo cuentas

cuánta sangre nos queda

se preguntan los niños en Gaza

sin tener un metro cuadrado que puedan llamar suyo

cuál es el precio del silencio

se pregunta la humanidad avergonzada

venid

venid pastorcillos

se escucha un villancico

Come, Come Little Shepherds, a Child is Born

How many drops of blood per square meter conquered

will the new territory cost,

they wonder in Israel

doing the math.

How much blood do we have left,

the children in Gaza wonder,

without having a square meter, they can call their own.

What is the price of silence,

wonders ashamed humanity.

“Come, come little shepherds”,

a Christmas carol is heard.

Venez, venez petits bergers, un enfant est né

combien de gouttes de sang par mètre carré conquis

coûtera le nouveau territoire,

se demande-t-on en Israël

en faisant des comptes

combien de sang nous reste-t-il,

se demandent les enfants de Gaza,

qui n’ont même pas un mètre carré à eux

quel est le prix du silence,

se demande

l’humanité honteuse

« venez, venez petits bergers »,

résonne dans l’air le chant de Noël

 

Gustavo Gac-Artigas:

Chilean writer, poet, novelist and playwright living in the US since 1992. He is a correspondent member of the Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), and a regular contributor of opinion articles for Le Monde Diplomatique, Chilean edition, Impacto Latino, NY, El Desconcierto, Chile, TodoLiteratura, Spain, and Letralia. His poetry has been published in numerous magazines and anthologies in the United States, France and Latin America and translated into English and French.

As a poet, he has participated in International Festivals and poetry readings in Paris, the United States, Colombia, Guatemala, Mexico, India and Costa Rica, among others.

Awards:

·      Honored Poet of the 17th Hispanic/Latino Book Fair Queens, 2023

·      Proclamation from the New York City Council for his outstanding achievements in literature, 2023

·      Citation from the New York State Assembly for his literary career and for his work to keep Spanish alive in the United States, 2023

·      Finalist, International Book Award 2023: category “contemporary poetry”, for the collection hombre de américa/man of the americas, Nueva York Poetry Press 2022, translated by Andrea G. Labinger and Priscilla Gac-Artigas.

·      Proclamation from the Municipality of Turrialba, Costa Rica, as a Distinguished Poet 2023

·      Finalist International Latino Book Award 2018: category “best fiction book in translation Spanish to English” for Y todos éramos actores, un siglo de luz y sombra (2016) /And All of Us Were Actors, A Century of Light and Shadow translated by Andrea G. Labinger.

·      Poetry Park Award, Rotterdam, 1989 for “Dr. Zamenhofstraat”

Priscilla Gac-Artigas

Priscilla Gac-Artigas, Fulbright Scholar, is a full member of the Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), a corresponding member of the Real Academia Española, a translator from Spanish into English and French and a professor of Latin American literature at Monmouth University, NJ.

She studied at the University of Puerto Rico, Río Piedras campus, Middlebury College, the Sorbonne Nouvelle, the Institut de Sciences Politiques and the Centre National de la Recherche Scientifique in Paris. She obtained her PhD (Doctorat d’État) from the University of Franche-Comté, Besançon, France.

Most Recent Translations

· Un poète dans la ville /un poeta en la ciudad. Paris, L’Harmattan, 2024, translated by Priscilla Gac-Artigas

· hombre de américa/man of the americas (Nueva York Poetry Press, 2022), Priscilla Gac-Artigas and Andrea G. Labinger. Finalist International Book Award in 2023, category « contemporary poetry ».

· deseos / longings / j’aimerais tant (Ediciones Nuevo Espacio, 2020), translation into English: Andrea G. Labinger, into French: Priscilla Gac-Artigas

Conozca más de Gustavo Gac-Artigas, aquí👇

 https://latinosennuevayork.blogspot.com/2023/10/impotencia-el-odio-prevalece-sobre-la.html

https://latinosennuevayork.blogspot.com/2023/09/17a-feria-del-libro-hispanalatina-de.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario