jueves, 25 de mayo de 2023

El Inti Raymi en la capital del mundo Nueva York

Perú se lució con lanzamiento mundial en Nueva York de la Fiesta del Sol de los Incas
El Inti Raymi en la capital del mundo 

Por: Víctor Lagos, texto y fotos

Histórico. Una impresionante escenificación del Inti Raymi se llevó a cabo en el United Palace de Nueva York como corolario a lo que será la Fiesta del Inti Raymi en la ciudadela inca de Sacsayhuaman, Cuzco que se llevará a cabo el próximo mes de junio.

Los asistentes al teatro disfrutaron del color de los trajes típicos incas, la música ancestral con instrumentos como el pututu, la tinya y quenas, para anunciar al mundo la gran Fiesta del Sol: el Inti Raymi, a realizarse en el parque arqueológico de Sacsayhuamán del Cusco el próximo 24 de Junio.

Fue una noche mágica, donde el público peruano, americano, ecuatoriano, dominicano entre otras, vibraron de emoción durante la hora que duró la puesta en escena. Se estima que asistieron más de 1,800 personas. La ceremonia se realizó en quechua con algunas traducciones al español y al inglés.

El rito de la Coca, del Fuego sagrado, Quipu, la Chicha, y el Q’ochurikuy (estallido de exaltación popular) que puso el punto final a la escenificación, fueron los actos cumbres que se robaron el aplauso del público.

Una coreografía multicolor con danzantes y música al ritmo de quenas y la tinya arrancaron aplausos de emoción y admiración al ver el desplazamiento cronométrico de los bailarines. El éxtasis llegó cuando hizo su ingreso el imponente Inca Pachacutec interpretado por el actor Robert Paucara Churana, acompañado de la Coya Karen Gonzales Saldivar, seguidos por su séquito.

Acto seguido, el Inca mandó a sacerdotes a la lectura de la hoja sagrada de la coca “el inca quiere saber la verdad, qué dice la coca”, preguntaba su séquito en referencia a las fiestas del Cusco que se aproximan.

Con las hojas de coca y alimentos que se producen en la región cusqueña se preparó una ofrenda para la pachamama, madre tierra, “madre mía ayúdanos en esta oscuridad que vivimos”, decían en quechua, probablemente después de las crisis sanitaria y política que atravesó el país.

El rito del fuego, se dio “Willka mosoq nina” o nuevo fuego en español, pronunció el Inca previa invocación a iluminar a Cusco en su destino, seguidamente se deslizó un Quipu o instrumento de administración andina. La celebración máxima fue con la danza Huallata, ave típica del Valle Sagrado de los Incas.

Finalmente se tuvo el ritual de la chicha de jora, la bebida a base de maíz blanco y amarillo que se produce en los valles de Cusco. La Coya fue quien destacó la bebida ancestral elaborada con las aguas del Willcamayu hoy Vilcanota.

“Escúchenme gente del mundo, con alegría el sol nos mira a cada uno de nosotros, y hoy desde esta gran ciudad avisamos que el 24 de junio será la gran Fiesta del Sol en la gran ciudad del Cusco”, dijo en quechua el hijo del sol, el Inca.

“Vengan todos sin miedo, ahí los esperamos con bailes, bebidas y comida, vengan, a Qosqo hatun llaqta. ¡Hally (viva) Inti Raymi! Haylli Qosqo! ¡Haylli Tahuantinsuyo!. Los espero con el corazón en nuestro encuentro en Cusco”, finalizó.

Los discursos protocolares estuvieron a cargo del Alcalde del Cusco Luis Pantoja Calvo y el presidente de la Empresa Municipal de Festejos de Cusco (Emufec) Rosendo Baca Palomino, que dieron la bienvenida a los presentes.

Pero, ¿que implica llevar a cabo un espectáculo fuera de su escenario natural?. Entrevistamos al productor del Inti Raymi; a la cuzqueña que ayudó en la traducción del quechua al español e inglés; y a la Coya.

JUAN CÁCERES SÁNCHEZ, PRODUCTOR DEL INTI RAYMI

¿Qué tan difícil ha sido traer el Inti Raymi a Nueva York?

Es un trabajo que por el amor que uno tiene al arte, a la cultura y fundamentalmente a nuestro Qosco es que uno se da íntegro y logra sus propósitos como han podido ver en escena este trabajo. Yo he escrito el guión captando algunas escenas del Inti Raymi y he aumentado otras, como la lectura del Quipu, el Qochurikuy son escenas que por mis estudios en historia y antropología he logrado.

¿Cuántas horas de ensayo?

En Nueva York tenemos tres días ensayando. Un promedio de 33 horas en total, 9 horas diarias. Y hoy martes estuvimos ensayando en el escenario todo el día, desde las 7 de la mañana.

Un espectáculo de esta envergadura como el que vimos no estuvo ajeno a un inconveniente: ¿quién traducía del quechua al español y al inglés?.

¿La señorita que le ayudó a traducir cómo se llama?

Es una peruana, que ni sé su nombre, ni la conozco. Me acerqué y le dije si “habla quechua” y me dijo “sí, y puedo traducir”. Eso nos muestra que el Perú es un solo puño y donde estamos siempre nos reconocemos los peruanos.

LA CUZQUEÑA QUE AYUDÓ EN LA TRADUCCIÓN DEL QUECHUA AL ESPAÑOL Y AL INGLÉS

Nos dimos a la tarea de buscarla al final del espectáculo en medio de la algarabía y la cantidad de gente que se aglomeró al pie del escenario y que pugnaba por tomarse fotos y ‘selfies’ con los artistas. Nos recibe con una amplia sonrisa, vestía un traje típico de la ciudad del Cuzco, se llama Lourdes Tapia Ochoa, cuzqueña radicada en Nueva York.

¿De qué manera ayudó Usted en la producción del Inti Raymi?

Mi esposo y yo hemos ayudado un poco a traducir y dar algunos alcances de la ceremonia del Inti Raymi, a grandes rasgos porque es difícil traducir toda la ceremonia. Mi esposo y yo somos quechua hablantes y hemos traducido del español al inglés, para poder darle un contexto y ayudar a las personas a entender un poco más el significado de la ceremonia”.

“UNA MUJER DE CUZCO PARA EL MUNDO”

Karen Gonzáles (Coya), dijo sentirse muy emocionada de presentar este espectáculo junto a sus compañeros artistas, tiene un hijo llamado Ian Alexander Muñoz Gonzáles de seis años que se quedó con su esposo en el Cusco. Es contadora pública de profesión, actriz, docente en Gestión Pública en el Instituto Túpac Amaru del Cusco.

“Soy una mujer del Cuzco para el mundo, simple y mortal pero, con toda la fuerza y el punche que nos caracteriza a las mujeres cuzqueñas”, dijo Karen sobre el escenario donde hicimos esta entrevista junto al canal 7 de Lima, Perú.

“Agradezco a mi pachamanca que me ha dado la fuerza para desempeñar este gran papel, y honrada por representar a las mujeres del Perú” agregó, Karen.

Asimismo, dijo sentirse “agradecida con mi distrito de Limatambo, a mis raíces de la provincia de Anta, a mi Perullacta y mi Cusco, gracias a ustedes vivo este maravilloso sueño”.

UN MENSAJE A SU HIJO

Hijo, para mí no hay imposibles y gracias a ti voy a llegar lejos para demostrarte que nada es imposible. Y si algún día tienes un sueño como lo tuve yo al ver a una gran artista que es Yaridna que fue la anterior Coya a la cual admiro, y el simple hecho de verla me embargaba de emoción y me dije “yo también puedo representar al Cuzco y vestir estas hermosas prendas de mis antepasados y llevarlas con orgullo y amor”

¿Ha tenido tiempo de dar una vuelta por la ciudad?

Aún no. Realmente ha sido bastante complicado, apenas llegamos comenzamos a ensayar, a conocer el teatro. El primer día fuimos a la Bolsa de Valores para ver lo de la reactivación económica y demostrar al mundo que el Perú es un país seguro e invitarlos a invertir y uno de los potenciales que tenemos es el turismo, así que los esperamos con el corazón abierto.

¿Cuántas horas han ensayado hoy?

Hoy comenzamos los ensayos a partir de las 7 de la mañana y no nos hemos movido de este gran teatro.

“ESTAMOS ORGULLOSOS DE NUESTROS ANTEPASADOS Y NUESTRA CULTURA INCA”

Karen Gonzales (Coya), hizo extensiva la invitación al público americano en quechua y español a conocer el Cuzco: “Queridos hermanos de Estados Unidos los invito a conocer a nuestra hermosa tierra del Cuzco, tierra mística, llénese de energía de nuestros antepasados, donde para ellos no había imposibles. Estamos orgullosos de nuestros antepasados y con ganas de mostrar nuestra cultura inca. Los esperamos con los brazos abiertos”.

CUANDO: Martes 23 de mayo, 2023
HORA: Las puertas abren a las 6:30 pm y el show inicia a las 8:00pm
DONDE: United Palace Theater, 4140 Broadway, New York, NY 10033
COMO LLEGAR: Tren A parada 175 St

LEA: Inti Raymi, la Fiesta del Sol inca en Nueva York, aquí: https://latinosennuevayork.blogspot.com/2023/05/peru-en-los-ojos-del-mundo-inti-raymi.html

LEA o VEA los videos de la entrevista exclusiva a Nilda Callañaupa Alvarez, aquí: https://latinosennuevayork.blogspot.com/2023/04/nilda-callanaupa-alvarez-fundadora-del.html

El INTI RAYMI, lo bueno, lo malo y lo feo

LO BUENO:

Fue una noche mágica, donde el público peruano, americano, ecuatoriano, dominicano entre otras, vibraron con la puesta en escena. Se estima que asistieron más de 1,800 personas. La ceremonia se realizó en quechua con algunas traducciones al español y al inglés.

Una coreografía multicolor con danzantes y música al ritmo de quenas y la tinya arrancaron aplausos de emoción y admiración al ver el desplazamiento de los bailarines. El éxtasis llegó cuando hizo su ingreso el imponente Inca Pachacutec interpretado por el actor Robert Paucara Churana, acompañado de la Coya Karen Gonzales Saldivar, seguidos por su séquito.

LO MALO:

Un espectáculo de esta envergadura no estuvo ajeno a un inconveniente: la traducción del quechua al español y al inglés. Cosa que a último momento se resolvió, en parte, con la participación de una cuzqueña y su esposo que estuvo presente y coordinó con el productor de la obra.

LO FEO:

Una falta de respeto al público la presencia de manifestantes que fue a ver el Inti Raymi. Se escuchaban muchas voces en medio de la oscuridad, pero, la seguridad del teatro sacó a solo tres o cuatro personas, una de ellas con pancarta en mano, lo que evidencia que fueron preparados a boicotear el evento. El resto se quedó callado para que no los saquen y ver el espectáculo tranquilamente. La protesta estaba preparada, más allá del discurso político que dio el Alcalde del Cuzco lo que contribuyó a que se activara la protesta. 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario